Sunday, July 26, 2009

 

Jewish shouting: the last gasp, the club mix

As I'm well aware, there's not much more to say about the Jewish shouting mix. After the initial nudge from Melville House, the yappy little artifact made its way around the world, with coverage in the Guardian, the New York Times, the National Post, Gawker, and Harper's. There were hospitable responses from around the Web, with Jewish bloggers in the pole position: I tip my hat (or yarmulke) to Tablet, For Zion's Sake, and Jewlicious, from whom I've borrowed the stellar graphic in this post. Flavorwire and American Short Fiction flagged me down for short interviews. My pal Katy Evans-Bush at Baroque in Hackney sent up an amusing signal flare. And outside the English-speaking world, the Dutch, Germans, Romanians, Swedes, Italians, and French weighed in with presumably pungent commentary. (Say, what does merdique mean?)



So what's the purpose of this post? Well, after several weeks of tinkering, I finished the nine-and-a-half-minute Jewish Shouting Cantina Club Mix. It's got lap steel, church bells, a danceable beat suitable for your next bar mitzvah or Rotary Club meeting, and (again) the inimitable vocalise of Philip Roth. You can listen to it or download the convenient, spill-resistant MP3 file here. As always, feel free to pass it along: sharing is caring. And now I will resume normal broadcasting. I promise.

Labels: , ,


Comments:
"Merdique" means pathetic or the pits, according to Harper Collins Robert French-English College Dictionary.
 
Excellent!
 
Gentlemen, I thank you both for weighing in. I have a suspicion the Harper Collins people were being polite--the presence of "merde" in that word suggests something ickier than mere pathos. And Steve, if I've given you a moment of toe-tapping pleasure, my work here is done.
 
Post a Comment

<< Home

This page is powered by Blogger. Isn't yours?